Mucize
I
avazı deli bir hoyratın çığlığındayım
baktığım her yüzde şubat fırtınası
kim diyebilir ki şimdi bana, ben adam gibi adamım!
delikanlılığı esir almışken o içli kadın kahkahası...
idrak etmiyor artık gökyüzü tenime
yüreğim mürekkebi kuru bir baharın sesinde
artık kim inanıyor ki kerem ile aslının hikâyesine
şimdi aşkı terk eden terk edene...
II
gözlerimde tan yeli asılı bir sabah uyanırken
sokağın sessizliğini resimliyor, dilimdeki ilk hece
avuçlarımdan gül menekşe, ılık bir ter gibi boşalırken
kim yudumlar ki bu soluğu, dudaklarıyla nefes-nefese
heybeli dağın sisli yamacına uzanmış cırtlak kahverengiler
toy bir akşama sarılmış, umut bekliyor nadide ritimler
pusulasını şaşırmış yıldızlar! kim bilir şimdi hangi nefretteler
en sonunda güneşi de toprağa gömdüler
III
eyy! alacası boz kirli sokağın topuklu bakışı
karanfili yalancı, aşkı sapanlı
söyle şimdi; hangi cezbeden
bu resimde tuvale boyalı
sesine üşüyen yakamoz pırıltılarına
saklanmış zaman,
her mevsimi yağmurla kandıran
bu mevsim hep yaman
IV
yinede bu afyon tipli suratlara inat
çoktur aşka kavgasıyla avuç açan
kime ağır gelmez ki! kokusu ayrılığın
ay kırığında dinlenilen sarhoş şarkıların
eğer ölümü mühürletecek kadar fitilse mumların
bırak şakağım, yüzünde kanasın
../
Şair arkadaşım
Tamam şiirin okunabilir nitelikte de
5-6 ayrı şiir ve konunun birleşimi gibi
Kendi ruh halini mi anlatıyorsun
Aşkın düştüğü halleri mi
Yoksa aşkı bu hallere düşürenleri mi?
Hepsi bir şiir de olamaz mı,olur tabi
O halde de final anlamsız düşüyor
Kan davalına,hasmına silah çeker gibi
Koyduğun numaralar bu anlama geliyorsa bilemem
Kırmadım umarım.
''şimdi aşkı terk eden terk edene(...)'' Türkçe de bazı kelimeler tek başına kullanıldığında kendisinden sonra yada önce gelen cümleyi bozar fiil â??'eden-eden değil â??' edenden edene''... terk sözcüğü şart Sizin dediğiniz gibi yazılırsa mana bozulur 'eden' fiili tek başına kalır...
''pusulasını şaşırmış yıldızlar! kim bilir şimdi hangi nefretteler'' şimdiyi kaldırırsak eğer zaman öğesi farklılaşır
şimdiki zamanla yazılmış bir şiiri neden durup duruken dili geçmiş zamana çevirip ötekileştirelim?
noktalama işaretleri demişsiniz? Türkçede duraklar tekdir bunu okur yada yazar kafasına göre belirlemez nefes alıp vereceğinizi okur değil şiirin türkçeye karşı akışı belirler.
yine(de) bu afyon tipli suratlara inat çoktur aşka kavgasıyla avuç açan
bazı hallerde da-de eki ayrılmaz özelikle cümle ve satır başlarında sonradan gelen kelimenin durumuna göre değişir...
tşk ederim...
şimdi aşkı terk eden terk edene...
terk sözcüğünün tekrarı zorlaştırıyor okumayı.. ikincisini çıkarsak, anlam bozulmuyor nasılsa...
pusulasını şaşırmış yıldızlar! kim bilir şimdi hangi nefretteler
burada da şimdi sözcüğünün fazla olduğunu düşünüyorum...
ve noktalama işaretleri... keşke hiç olmasa... okuyan hangisini uygun görüyorsa onu kullansa...
dördüncü bölümdeki ''yine de'' sözcüğünde bağlacın ayrılması sanırım gözünüzden kaçtı...
belki haddim olmayarak yorumladım kendimce... şiire gelince... yukarıda yazdıklarım dikkatimi dağıttı okurken... sanırım hissedemedim...
ama biliyorsunuz çok acemiyim şiir konusunda... yanlış hissetmiş olabilirim...
nice şiirlerde buluşmak dileğiyle...
emeğinizi kutlarım...
her bir dizesi isyan ve yalvarış ve bir o kadar da teslimiyet içeren bu şiirinizin tamamı mucize olmuş. İyiki de gelmişsiniz aramıza....Hoş gelmişsiniz...Çok hoş..tebrikler...Evet her şiir şiir değil ama ben gerçek şiir okudum.👍👍
Şiiri okuyunca,
Yaaa işte bu hale getirdiler aşkı diyesim geldi🙂
Yinede güneşi toprağa gömecek durumda olmasın diye ümit ediyorum,
Nasıl bu dünyayı siz gençlere emanet ediyorsak aşkıda sizlere emanet edelim siz sahip çıkın...
Eski aşklar güzeldi şimdilerde bozuldu,terkeden terkedene..
Seni okumak keyif verecek Sevgili Oktay..
Kutlarım..