Canemnnn...ber/deee...
Son tren/di-yarı ter/ke..
Hızla yol alıp büyük gar/dan
Acımasızca sökerek....
Her bir çınar ağacını istasyonlardan
Anlamaksızın ne haldan,ne hatırdan
Kimsecikler de kalmadı artık...
O eski nesil o eski dostlardan
Bir sen vardın canemnn/CUDİ'm.
Hani dağlar yıkılmaz der/din...
Dalya yaşamaktı ya tek hedefin
Alem-i cihan görsün dindi bak..
Seninde ömür de son nefesin.
Haydi durma hızlan beyim...
Rükû da,bekler oldu sevdiceğin
Güle güle canemnnn...ber/deee...
tebrikler yüreğine sağlık👍👍👍👍👍
gerçekten çok harika bir şiird bbir yerde kendimi kaptırdım
cumali abimm ( kankam) çok güzel elştirmiş bu harika şiiri
yüreğine sağlık can tanem
yüreğin dert görmesin....
Gelip dayanmışsa ayrılık vakti ve bir bekleyeni varsa sevilenin, sevene de bazen bırak git demek düşer. Ağlamadan, ilenmeden ve de hocamın dediği gibi "Güle güle canemin... berde!" diyebilmek cesareti ile... Böyle bir fedayla canını kim kim bırakabilir güle güle bir vedayla..? Bunu başarabilen dev yüreğe saygılarımla...
Güle güle canemin derken hemen aynı dizede ber/de diyor ozanım. Buradaki -de ekinin ayrı yazılması şiire iki anlam katıyor. "Berde" sadece bırak demektir. "Ber de" önünde anlamı katıyor. Yani yolun açık olsun anlamında... Belki önünde bir eren yol açıcı olsun demek istiyor. Hani yolcusunu iyi dileklerle esenlemek isteyen halk insanı, kendi deyimiyle "Hızır yoldaşın olsun!" der ya... İşte bu deyim gibi "Güle güle canemin.. ber/de!"
👍👍👍👍👍👍👍 Seninde ömür de son nefesin. Haydi durma hızlan beyim... Rükı» da,bekler oldu sevdiceğin Güle güle canemnnn...ber/deee... 👍👍👍👍👍👍👍 👍🤐👍😌
şiirdi okuduğum kilim gibi dokumuş dost haz veren enfes bir çalışma muhabbetle selamlıyorum