Fısk
Nehâr u leyl ayn bana
Mâsabak günler ızdırâbâver
Mâsivâ u âlem fuzûl
Aktâr-ı cihân zindân bana
.
.
Yoktur cihanda derd-i bînihayeme
Çâr olmaya çâresâz
İrtihâl rehâ ârâmgâh bihişt
Hâk cân u dûst bana
.
.
İfhâm ettin ahdâsın Nâçîzî
Aceb var mı işiten cihânda
Nihân olmak pâyânsız şebreng
Âsûde âgîn butlânda revâdır sana
Nâçîzî
...
burası dâr-ı imtihan..
şaşmayanlara bin selam olsun...
...
Evet mekan ve makam imtihandadır sevgili şair.Nitekim Fuzuli dergahından dizelerle anlam kattığın ve de zor bir çalışma olan şiirin bir sanat.
İlahi aşk ve dostluk parlıyordu zaten.
Ben,şiirdeki gizemli tülü aralayıp baktım. Selamlananlara dahil olduğum için,teşekkür ederim.
emekle işlenmiş dizelere Abidin beyin anlam katması daha bir güzel olmuş.
kutlarım emek verenleri ve hep sevgimle yağmur yüreklim
Gündüz gece göz bana Geçmiş günler sıkıntı getirir Tanrıdan başkası gereksizdir Dünyanın dört bucağı zindan bana
Yoktur cihanda sonsuz derdime Çare olmaya ilaç yapan Göç çare dinlenme yeri cennet Hâk candan dost bana
Anlattın (dertlerini) Nâçizi Acep var mı işiten cihanda Sır son gece rengi Huzur dolu yokluk layıktır sana
Şiir'in türkçe dublajı bumu oluyor yoksa bu farklı yazılan farklı mı kafam karıştı ya ..!😲😲😲😲
Ama genede emeği geçenlere teşekkür ederim..
Tebriklerim..
Saygımla..!
Sayın Abidin Tatar .. Çok teşekkür ederim
Bin selam olsun size ...